Une bouteille à la mer
Un poème du romancier, peintre et poète italien contemporain Fabrizio AVELLA avec une traduction personnelle. Le recueil Réminiscences est un voyage poétique subtile qui associe tour à tour nomaderie, calligraphie et graphisme.
Bottiglia nel mare
Il vento il mio postino
Il cuore l’imballaggio
Raccomandate di sospiri
Francobolli d’illusioni.
Il plico atteso
Che non arriva.
Indirizzo illeggibile
Per le lettere d’amore
Che al mittente torneranno
Ancora e ancora.
Un sogno rinchiuso
In una bottiglia nel mare.
La mia bottiglia un giorno
Si romperà contro la tua,
Gettata anche lei
Sulle onde a navigare.
Poème de Fabrizio AVELLA
In Reminiscenze
Edizioni IL FOGLIO
Bouteille à la mer
Avec le vent pour facteur
Et pour enveloppe mon cœur,
Soupirs postés en recommandé
Et tout d’illusions scellée.
Le pli tant attendu
Qui n’arrive pas.
Adresse inconnue
Pour les lettres d’amour
Qui reviennent toujours
Et toujours à l’expéditeur.
Beau songe inclus
Dans une bouteille à la mer
Un jour, ma bouteille
Se rompra contre la tienne,
Elle aussi jetée
À naviguer sur les flots.
Traduction de Pierre TAILLADE