Une bouteille à la mer

Publié le par Pi_ro_94

Un poème du romancier, peintre et poète italien contemporain Fabrizio AVELLA  avec une traduction personnelle. Le recueil Réminiscences est un voyage poétique subtile qui associe tour à tour nomaderie, calligraphie et graphisme.

 

 

   Bottiglia nel mare

 

Il vento il mio postino

Il cuore l’imballaggio

Raccomandate di sospiri

Francobolli d’illusioni.

Il plico atteso

Che non arriva.

Indirizzo illeggibile

Per le lettere d’amore

Che al mittente torneranno

Ancora e ancora.

 

Un sogno rinchiuso

In una bottiglia nel mare.

La mia bottiglia un giorno

Si romperà contro la tua,

Gettata anche lei

Sulle onde a navigare.

 

Poème de Fabrizio AVELLA

In Reminiscenze

Edizioni IL FOGLIO

 

  

      Bouteille à la mer

 

Avec le vent pour facteur

Et pour enveloppe mon cœur,

Soupirs postés en recommandé

Et tout d’illusions scellée.

Le pli tant attendu

Qui n’arrive pas.

Adresse  inconnue

Pour les lettres d’amour

Qui reviennent toujours

Et toujours à l’expéditeur.

 

Beau songe inclus

Dans une bouteille à la mer

Un jour, ma bouteille

Se rompra contre la tienne,

Elle aussi jetée

À naviguer sur les flots.

 

Traduction de Pierre TAILLADE

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article