Voyage en vélo de Tours à Saint-Gilles-Croix-de-Vie / Trip by bicycle from Tours to Saint-Gilles-Croix-de-Vie (suite 12)
Ce fut une journée à la fois sympa et compliquée. It was a fun and complicated day.
Elle a commencé un peu avant 9h du matin dans l'ancienne école qui servait de maison d'hôte.
It started a little before 9:00 in the morning in the old school that served as a guest house.
Il y était question d'une aventure autrement plus périlleuse que la mienne.
It was about an adventure far more perilous than mine.
Après avoir jeté un œil sur ce livre, je suis allé cherché mon petit déjeuner chez mes hôtes puis je l'ai emporté dans mon appartement. C'était un petit déjeuner assez copieux. Très bien pour la route que j'avais à faire.
After taking a look at this book, I went to get my breakfast from my hosts and then I took it to my apartment. It was quite a hearty breakfast. Very good for the road I had to go.
Avant de partir je prenais une photo de la piscine bâchée. Des ouvriers travaillaient à la barrière qui l'entourait.
Before I left, I took a picture of the tarp pool. Workers were working at the fence around it.
Le temps était magnifique. The weather was spendid.
Dès le départ en cherchant une route peu fréquentée j'ai tourné un moment en rond dans le village. J'ai fini par prendre la grande route mais comme elle était fréquentée par trop de poids-lourds dès que j'ai pu je l'ai quittée. Mais là encore je me suis trompé à un carrefour de ces petites routes dans le boccage vendéen et je me suis retrouvé à nouveau sur la grande route. Ce fut comme ça presque toute la journée.
From the start, looking for a road that was not very busy, I went around the village for a while. I ended up taking the main road but since it was frequented by too many trucks as soon as I could I left it. But again I was wrong at a crossroads of these small roads in the Vendée boccage and I found myself again on the main road. It was like this most of the day.
Je me suis même retrouvé plusieurs fois sur des chemins de pierres et de terre bien involontairement mais plutôt que de rebrousser chemin je continuais droit devant moi. Heureusement les nuages n'étaient pas trop méchants.
I even found myself several times on paths of stones and earth quite unintentionally but rather than turning back I continued straight ahead. Luckily the clouds weren’t too bad.
Mais les kilomètres défilant bien plus nombreux que ceux envisagés au départ, je m'arrêtais de temps en temps et prenais des barres énergétiques pour vaincre la fatigue presque plus mentale d'ailleurs que musculaire.
But as the kilometres were much more numerous than those envisaged at the start, I would stop from time to time and take energy bars to overcome the almost more mental fatigue besides muscle.
Heureusement il y avait de jolis spectacles pour compenser les galères de la route comme ce vol de hérons.
Luckily there were nice shows to compensate for the roadblocks like this heron flight.
Je suis arrivé à Challans assez tard et plutôt fatigué et heureux de me retrouver à l'hôtel pour m'y reposer, prendre une douche et dîner. J'en avais besoin.
I arrived at Challans quite late and rather tired and happy to be back at the hotel to rest, shower and dine. I needed it back.
Je n'ai pas visité la ville et pris aucune photo donc les photos ci-dessous proviennent d'internet.
I did not visit the city and took any pictures so the pictures below come from the internet.